
1. 鲁山山行原文
lǔ shān shān xíng
鲁山山行
méi yáo chén
shú yào gōng qíng qiè , qiān jìng qù yǐ 。
适与野情惬,千山高复低。
好峰随处改,幽径独行迷。
霜落熊升树,林空鹿饮溪。
2. 鲁山山行翻译
清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好投合我爱好自然景色的情趣。
一路攀登的山峰,(山峰)随着观看的角度而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。
傍晚,霜叶落下,熊爬上树(大熊星座爬上树梢),树林清静下来,鹿悠闲地在溪旁饮水。
人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,暗示着有人家,仿佛在回答(只是很远很远)。
3. 鲁山山行赏析
原文
- “适与野情惬”: 符合我爱好山野风光的情趣。
- “千山高复低”: 山路崎岖,时高时低,构成了深秋的壮丽景象。
翻译及赏析
-
“清晨,连绵起伏的鲁山,千峰竞秀,忽高忽低,蔚为壮观,正好投合我爱好自然景色的情趣。” 这句诗描绘了深秋时节,鲁山的山水如画般美丽,虽不常人所见,却恰与我热爱的山野风光契合。
-
“一路攀登的山峰,(山峰)随着观看的角度而变化,幽深的小路,令我孤独迷路。” 这一句诗表现了诗人一边走边欣赏山水的壮美景色,面对山中的小路时显得孤独困惑。
-
“傍晚,霜叶落下,熊爬上树(大熊星座爬上树梢),树林清静下来,鹿悠闲地在溪旁饮水。” 作者描述了秋天的景象:阳光透过霜叶洒落,黑熊爬着高大的树木,溪边的鹿们闲适地饮水。这种宁静与美丽交织在一起,构成了一幅生动的画面。
-
“人家都在哪里?云外传来一声鸡叫,暗示着有人家,仿佛在回答(只是很远很远)。” 这句诗表达了诗人对山中的疑惑:在深秋时节,云外传来一声鸡叫时,他疑惑是否是“别人住的”,这种疑问与探索的过程相呼应。
4. 注释
- 鲁山:在今河南鲁山县。
- 适:恰好。
- -relative:iate——心满意足;qiè——情深。
推荐阅读
查看更多相似文章
