
《月夜忆舍弟》原文及译文
杜甫(唐代)
戍鼓断人行,边秋一雁声。(强省朝夕,夜行天边,独听此号,何处是门?)露从今夜白,月是故乡明。(今夜白露节,月明故乡,几曾闻此味?)
有弟皆分散,无家问死生。(兄弟散落各处,已见其消息者已去。)寄书长不达,况乃未休兵。(本要寄信送到,却因战乱频繁,尚未停歇。)
赏析:这首诗以月夜为背景,描绘了边塞秋寒景象和离乡愁思的细腻写照。首句通过“戍鼓断人行,边秋一雁声”描绘了战乱的激烈与自然的寒意,后两句则进一步抒发了乡愁之情。作者巧妙地将望月寄书、忆舍弟的主题与现实感相结合,在词性上看似随意却含蓄深沉。
以下是我对原作的一些改写建议:
改写一:
《月夜忆舍弟》原文:
杜甫【唐代】
戍鼓断人行,边秋一雁声。
露从今夜白,月是故乡明。
有弟皆分散,无家问死生。
寄书长不达,况乃未休兵。
改写后:
杜甫【唐代】
路断行人,闻听此号已不见。
天边孤雁,白露节时起。
战乱频仍久,各散天涯处。
寄信难求远,思亲更添愁。
改写二:
《月夜忆舍弟》原文:
杜甫【唐代】
戍鼓断人行,边秋一雁声。(强省朝夕,夜行天边,独听此号,何处是门?)露从今夜白,月是故乡明。(今夜白露节,月明故乡,几曾闻此味?)
改写后:
杜甫【唐代】
路断行人,闻听此号已不见。
天边孤雁,白露节时起。
战乱频仍久,各散天涯处。
寄信难求远,思亲更添愁。
改写三:
《月夜忆舍弟》原文:
杜甫【唐代】
戍鼓断人行,边秋一雁声。(强省朝夕,夜行天边,独听此号,何处是门?)露从今夜白,月是故乡明。(今夜白露节,月明故乡,几曾闻此味?)
改写后:
杜甫【唐代】
道路阻隔,听到此号已不见。
天边孤雁,白露节时起。
战乱频仍久,各散天涯处。
寄信难求远,思亲更添愁。
这些改写主要在以下几个方面做了尝试:
- 语句结构的调整:将“路断行人”改为“道路阻隔”,增加了时间色彩和对比感。
- 词语替换:将“强省朝夕”、“夜行天边”等词语替换成更生动、更具表现力的语言,使原文更加形象生动。
- 句子衔接的优化:通过调整句子结构,增强了段落之间的连贯性,避免了空行和换行带来的视觉冲击。
这些改写都旨在让文章在保持原有核心信息的前提下,提升语言的表现力和趣味性。同时,我也希望读者能够从改写后的文本中感受到作者深厚的人文情怀和诗歌创作的巧妙之处。
推荐阅读
查看更多相似文章